Infos zu den
Online-Vorträgen der DKG
CactusWorld
LIVE – Online Talks
Webinare der
Cactus & Succulent Society of America
MS-Teams
Präsentationen von ARIDES
Übersichtsseite: Succulent Broadcast Network
Kakteen als
Nutzpflanzen (~ 2,5 MB) Deutsch English NEU
von Wolfgang Borgmann
Der
Botanische Garten der Universität Debrecen (~ 6,5 MB) Deutsch NEU
von Nicole Windau
Reise nach
Marrakesch und den Jardin Majorelle (~ 5 MB)
Deutsch
in Marrakesch Ende April 2015
von Peter Grasser
Agaven und
ihre Blüten (~ 9 MB) Deutsch
Ein Blick in die Gattung Agave
von Michael Greulich
Ein Besuch
im Botanischen Garten von Singapur ( 5 MB)
Deutsch
von Klaus Kleszewski
Aruba, Kleinod in der Karibik (~ 5 MB) Deutsch
von Klaus Kleszewski
Wunderwelt der Kakteen (~ 5 MB) Deutsch
von Manfred Hils
Ein Besuch bei Ferocactus chrysacanthus
auf der Isla Cedros (~ 7 MB) Deutsch
von Manfred
Figge
Ein kleiner Streifzug durch die Sukkulentenwelt von
Namibia und Südafrika (~ 8,5MB) Deutsch
von Ludwig
Daum
Ein Rundgang
über die Isla Margarita (~ 5MB) Deutsch
von Klaus Kleszewski
Größte Vielfalt
auf engstem Raum (~ 5MB) Deutsch English
Vegetationszonen der
Kanarischen Inseln
von Wolfgang Borgmann
Die
Vermehrung von Austrocacteen (~ 3MB) Deutsch
von Ralf Siggelkow
Winterharte
bzw. frostharte Kakteen (~ 6MB) Deutsch
von Hans Graf (kakteengarten.de)
Die
Gattung Copiapoa in Chile (~ 8MB)
Deutsch
von Roand Reith
Unterwegs in der Sierra Tarahumara
im Norden Mexikos (~ 6MB) Deutsch
Meine
Reise in den Jahren 1990 bis 2000 – Teil 1
von
Manfred Hils
Unterwegs in der Sierra Tarahumara
im Norden Mexikos (~ 6MB) Deutsch
Meine
Reise in den Jahren 1990 bis 2000 – Teil 2
von
Manfred Hils
Unterwegs in der Sierra Tarahumara
im Norden Mexikos (~ 7MB) Deutsch
Meine
Reise in den Jahren 1990 bis 2000 – Teil 3
von
Manfred Hils
Ein Besuch
in der Quebrada San Ramon (Chile) (~ 8MB) Deutsch
von Manfred Figge
Chamaecereus-Hybriden (~ 4MB)
Deutsch
von
A. & A. Lüthy
Blühende Kakteenhybriden aus der Sammlung Mordhorst (~ 12MB)
Deutsch English
von
Andreas Mordhorst
Bunt blühende Kakteenhybriden aus Züchtungen mit (Echinopsis) Lobivia maximiliana (~
9MB) Deutsch
English von Andreas Mordhorst
Auf dem Dach Argentiniens
(~ 33MB) Deutsch
10 Tage auf der Ruta 9 – Reise 2017
von
Sabine und Detlef Bauer
Baja California Sur (~16MB)
Deutsch
Nicole
Windau
Super-Kabuto’s & Co. (~3,5MB)
Deutsch
Astrophytum asterias Kulturvarietäten
von
Rolli Stuber
Die Region um die Mexikanische Kleinstadt Cuatro Cienegas, Coahuila (~ 7MB)
Deutsch
von Klaus Kleszewski
Auf den Spuren von Eriosyce subgibbosa an der zentral-chilenischen Pazifikküste (~
11,5MB) Deutsch
von
Hedwig und Georg Görtzen
Die Taxa der Gattung Austrocactus (~3MB)
Deutsch
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Gran Canaria jenseits der Bettenburgen (~ 5MB)
Deutsch – English
von
Wolfgang Borgmann
Jardí Botànic
(~ 7MB) Deutsch
Der
Botanische Garten Barcelona
von
Ulrich Hoya
Winterharte Kakteen und andere Sukkulenten (~ 7,5MB) Deutsch – English
Ein
kleiner Streifzug durch einen Xerophyten-Garten, 100 m über dem Zürichsee (525 m.ü.M.) in der Schweiz
von
Thomas Bolliger
Wander- und Erlebnisreise Argentinien 2007 (~ 10MB)
Deutsch
Von
Iguazu bis Feuerland
von
Heinz-Georg Görtzen
Quebrada del Toro (~ 5MB) Deutsch
von
Cyrill Hunkeler
Ein Besuch im Oliver Lee Memorial State Park (~ 6MB)
Deutsch
von
Simon Langer
Rundgang im Botanicactus/Mallorca (~ 8MB)
Deutsch - English
von
Manfred Figge
En
Argentine le long de la Ruta 5, à la frontière avec
la Bolivie (~ 5MB) Français - English
von Thomas Guerry
Brasilien und Bolivien 2015 – nicht nur Kakteen
(Teil 1) (~ 11MB) Deutsch - Italiano - Français
von Ute
und Konrad Müller
Brasilien und Bolivien 2015 – nicht nur
Kakteen (Teil 2) (~ 14MB) Deutsch - English
von Ute
und Konrad Müller
Ein Wochenende in Moskau (~ 3,5MB)
Deutsch - English
Auf Besuch
bei Kakteenfreunden in Moskau
von
Wolfgang Borgmann, Elisabeth & Norbert Sarnes
Ein Besuch in der Sukki
(~ 10MB) Deutsch
Die
städtische Sukkulentensammlung Zürich
Von Ulrich Hoya
Epicactus-Wochende bei Epric (~ 5MB) Deutsch
Streifzug durch die Gewächshäuser von Epric 2019
von Ulrich
Hoya
Conservation
du pollen de cactus par congelation (~ 4MB) Français –
Deutsch – English
Von Michel Derouet (Übersetzung/translation
Deutsch/English : Sven Friehe)
Von La Graciosa
nach Fuerteventura (~ 5 MB) Deutsch - English - Italiano - Français
Sukkulenten auf den östlichen Kanaren
(Teil 1)
von
Wolfgang Borgmann
Von La Graciosa
nach Fuerteventura (~ 5 MB) Deutsch - English - Italiano - Français
Sukkulenten auf den östlichen Kanaren
(Teil 2)
von Wolfgang
Borgmann
La Quebrada Botija
(~ 8MB) Français - Deutsch
- Italiano - English
von
Alain Laroze
Paso San Francisco (~ 6MB) Deutsch
- Français - Italiano
von
Copiapo in Chile nach Fiambala
in Argentinien
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Von Chos Malal zum Vulkan Copahue (~ 6MB) Deutsch - Français - Nederlands - Italiano
Eine
Reise in ein selten besuchtes Gebiet im Norden Patagoniens
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Die Gattung Pterocactus (~4MB) Deutsch - English
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Das erste Mal (2005) (~ 6MB) Deutsch
- Français
Der
erste Besuch an den Fundorten der Kakteen
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Von Santiago de Chile nach Lo Valdes (2007) (~ 5MB) Deutsch
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
Blütenzauber (~ 12MB) Deutsch
Kreuz
und quer durch unseren Garten
von
Rudolf Wanjura
Unterwegs auf dem Camino Carqueque
(~ 5,5MB) Deutsch - Français - Italiano
Ein
Ausflug in die Anden westlich von Malargüe
von
Elisabeth & Norbert Sarnes
____________________________________________________________
Patagonia Diary – BCSS
Zoom Meeting May 2020 (~ 43MB) Pictures only
von Elisabeth & Norbert Sarnes
____________________________________________________________
Deutsch English Français Italiano _↑_
In Zeiten, wo die Nächstenliebe uns allen eine
Isolation abringt, muss die Kommunikation nicht sterben.
Liebgewordene Börsen und Treffen mit Gleichgesinnten
sind auf absehbare Zeit nicht möglich. Müssen wir dann aber auf Vorträge
verzichten? Wir sind der Meinung: nein! Deshalb haben wir am 16. März 2020 das
Projekt der Kurzvorträge online begonnen. Wir hätten nicht zu hoffen gewagt,
binnen eines Monats so viele Vorträge und so viel Unterstützung europaweit zu bekommen.
Vor allem die positiven Rückmeldungen sind für uns ein Ansporn, das Projekt
fortzuführen – eventuell sogar über das Ende der Corona-Krise hinaus.
Ein Punkt ist uns besonders wichtig. Die Vorträge
sollen in möglichst vielen Sprachen angeboten werden, weil man so
grenzübergreifend Menschen erreichen kann, die man sonst nie erreicht hätte.
Machen wir aus einer Zeit der Isolation eine Zeit der
Inspiration!
Eure
Elisabeth und Norbert
Hinweise für Autoren
Die Kurzvorträge sollten in PowerPoint erstellt werden und
als PDF „in minimaler Größe für die Online-Veröffentlichung“ abgespeichert
werden. Damit die Dateien nicht zu groß werden, sollte die Obergrenze von 50
Folien nicht überschritten werden.
Für den Austausch der Texte durch die Übersetzungen ist es im PDF-Format
wichtig, dass die Texte mit etwas Platz im rechten schwarzen Textfeld stehen.
Texte direkt im Bild sind nicht veränderbar! Übrigens: kurze, einfache Sätze
erleichtern den Übersetzern die Arbeit. Wortspiele sind leider nicht
übersetzbar.
Die fertigen Vorträge könnt Ihr uns als kleines PDF (s.o.)
per Mail zuschicken. Besonders hilfreich wäre es, zusätzlich die Texte der
Folien als Word-Datei zu bekommen. So geht es mit der Übersetzung schneller.
Wenn Ihr Hilfe benötigt, könnt Ihr gern Kontakt mit uns
aufnehmen. Dies geht entweder per Mail: elisabeth(at)sarnes.net
oder norbert(at)sarnes.net oder auch telefonisch
unter: +49 (0) 2403 507079.
____________________________________________________________
In a time when the care for
our neighbours forces us into isolation, there is no need to stop
communication.
In the foreseeable future
well-loved plant-sales and meetings with our friends will not be possible. But
will we have to do without talks? We think: No! That is why we initiated our
project of short presentations online on March 16, 2020. We hadn’t even dared
to hope to receive so many talks and so much support within only one month
throughout Europe. The positive response spurs us on to continue our project –
maybe even after the time of the Corona-crisis.
One point is very important
for us. The short presentations should be translated into as many languages as
possible in order to reach people across borders that we couldn’t reach
otherwise.
Let’s turn this time of
isolation into a time of inspiration!
Yours
Elisabeth and Norbert
Notes for authors
The short presentations
should be created in PowerPoint and saved as PDF "in minimum size for
online publication". To avoid the files becoming too large, the upper
limit of 50 slides should not be exceeded.
For exchanging the
texts by the translations in PDF format it is important that the texts are
placed with some space in the right black text field. Texts directly in the image
cannot be changed! By the way: short, simple sentences make the translators'
work easier. Keep in mind that puns cannot be translated.
You can send us the
finished presentations as a small PDF (see above) by e-mail. It would be
especially helpful to receive the texts of the slides as Word files also. This
way the translation will be faster.
If you need help, you
are welcome to contact us. This can be done either by mail: elisabeth(at)sarnes.net
or norbert(at)sarnes.net or by phone: +49 (0) 2403
507079.
____________________________________________________________
À une époque où la charité nous
isole tous, la communication peut continuer.
Les fêtes de plantes et les
rencontres avec nos amis ne seront pas possibles dans un avenir proche. Mais
devrons-nous alors nous passer des conférences ? Nous sommes d'avis : non !
C'est pourquoi nous avons lancé le projet de courtes conférences (diaporamas)
en ligne le 16 mars 2020. Nous n'aurions pas osé espérer obtenir autant de
conférences et autant de soutien dans toute l'Europe en un mois. Les réactions
positives nous incitent à poursuivre notre projet - peut-être même au-delà de
la fin de la crise de Corona.
Un point est particulièrement
important pour nous. Les diaporamas doivent être proposées dans autant de
langues que possible, car de cette manière, on peut atteindre des personnes
au-delà des frontières ce qui ne serait jamais été possible autrement.
Transformons cette époque
d'isolement en une époque d'inspiration !
Bien à vous
Elisabeth et Norbert
Notes pour les auteurs
Les courtes présentations
doivent être créées en PowerPoint et sauvegardées en PDF "en taille
minimale pour la publication en ligne". Pour éviter que les fichiers ne
deviennent trop volumineux, la limite supérieure de 50 diapositives ne doit pas
être dépassée.
Pour l'échange des textes
par les traductions en format PDF, il est important que les textes soient
placés avec un certain espace dans le champ noir de texte droit. Les textes
directement dans l'image ne peuvent pas être modifiés ! À propos : des phrases
courtes et simples facilitent le travail des traducteurs. Malheureusement, les
jeux de mots ne peuvent pas être traduits.
Vous pouvez nous envoyer
les présentations terminées sous forme de petit PDF (voir ci-dessus) par
e-mail. Il serait particulièrement utile de recevoir en plus les textes des
diapositives sous forme de fichiers Word. Ainsi, la traduction sera plus
rapide.
Si vous avez besoin
d'aide, vous pouvez nous contacter. Cela peut se faire soit par courrier : elisabeth(at)sarnes.net ou norbert(at)sarnes.net,
soit par téléphone : +49 (0) 2403 507079.
____________________________________________________________
In tempi in cui l’amore per il
prossimo ci costringe tutti all’isolamento, la comunicazione non deve morire.
Incontri con amici cactofili, mostre divenute una tradizione, conferenze e quant’altro
per il momento non sono possibili. Significa che dobbiamo rinunciare a
conferenze? Secondo noi: no! Perciò il 16 marzo 2020 abbiamo messo in piedi
questo progetto di queste brevi conferenze. Mai avremmo immaginato di avere
tanto successo, nell’arco di un mese abbiamo ricevuto tantissime conferenze e
molto sostegno a livello europeo. Soprattutto le tantissime risposte positive
ci spronano a portare avanti questo progetto – forse anche oltre la fine della
crisi da coronavirus.
Un punto per noi è molto
importante. Le conferenze dovrebbero essere offerte nel maggior numero di
lingue possibili, perché così facendo si possono raggiungere tantissime persone
in Paesi diversi, che altrimenti rimarrebbero escluse.
Facciamo diventare questo periodo
di isolamento un periodo di ispirazione!
Il vostro
Elisabeth e Norbert
Avvertenze per gli autori
Le conferenze dovrebbero
essere redatte con PowerPoint e salvate come PDF “in risoluzione minima per la
pubblicazione online”. Affinchè i file non siano
troppo grandi, non dovrebbero contare più di 50 slite.
Per la sostituzione dei
testi con le traduzioni, è importante, che nel formato PDF, i testi siano
inseriti nel campo nero a destra con un po’ di spazio. Testi all’interno
dell’immagine non si possono cambiare! A proposito: frase brevi e semplici
facilitano il lavori dei traduttori. Giochi di parole purtroppo non sono quasi
mai traducibili.
La conferenze finite ce le
potete inviare come breve PDF (vedi sopra) a mezzo e_mail.
Inoltre sarebbe utile ricevere i testi in un file formato word. Sarebbe un bel
aiuto per la traduzione.
Se avete bisogno di aiuto,
non esitate a contattarci. Ciò lo potete fare tramite e_mail:
elisabeth(at)sarnes.net
oppure norbert(at)sarnes.net
oppure anche telefonicamente al nr: +49 (0) 2403 507079.
____________________________________________________________
Weitere Seiten von uns: Cactus-de-Patagonia
und Maihueniopsis